You’ve been working on your text for hours on end, but you don’t know what to do with it anymore. You wish you could wave a magic wand to have someone else help you think about structure, smooth transitions, fact-checking, and how many times you’ve used your favourite adjectives.
Working with me, you’ll be able to breathe a sigh of relief knowing your text will be the best it can be.
You’ve polished your text within an inch of its life, and you’re almost done. Yet, you still have a nagging feeling you might have missed a few things. If you’ve worked with your text so long that you can no longer see your mistakes, hand it off to me for proofreading.
Working with me, you’ll have the confidence that comes with having an eagle-eyed pro check for correct comma placement, parallel construction, em and en dashes, and all those other pesky details.
You need a text translated from French to English. You want it to convey the original tone and meaning accurately while still sounding natural—as if it were originally written in English.
Working with me, you’ll feel reassured that you hired a professional translator with more than eight years of experience translating communication and public-relations materials, websites, grant applications, user guides, academic publications, virtual-reality projects, Robert Lepage’s Needles and Opium, and more. Previous clients include the National Film Board of Canada (Roxham), Le Diamant, Ex Machina, Photo Life and Photo Solution magazines, Université du Québec à Trois-Rivières, Université du Québec à Montréal, etc.
“I will always have fond memories of this experience and of working with you as my editor!”
Michael Ernest Sweet, writer and photographer
« Excellente traduction, bravo! C’est rare que le propos soit aussi bien conservé sans dérive sémantique, vraiment bravo! »
Michel Huneault, photographe
“Having originally debuted during the NAC’s French theatre’s 1991–92 season, the rewrite of this two-decade-old masterpiece is extraordinary. From its brilliant set to impressive acting to the great translation by Jenny Montgomery, this performance is nothing short of fantastic.”
Alejandro Bustos, theatre reviewer, Apt316