Travailler avec moi

Traduction

Vous avez besoin d’une traduction du français vers l’anglais. Il faut que la traduction soit fidèle et exacte tout en restant naturelle, comme si le texte avait été écrit en anglais à l’origine.

En travaillant avec moi, vous aurez l’assurance de collaborer avec une traductrice ayant plus de neuf ans d’expérience avec divers textes de communication, contenus web, demandes de subventions, publications académiques et guides d’utilisateurs. J’ai également traduit la pièce de théâtre Needles and Opium (Les Aiguilles et l’opium) par Robert Lepage. Mes clients incluent l’Office National du Film du Canada (Roxham), Ex Machina, Le Diamant, les revues Photo Solution et Photo Life, l’UQTR, l’UQAM, etc. 

Révision de textes en anglais

Vous avez travaillé sur votre texte en anglais maintes heures, mais vous ne savez plus comment l’améliorer davantage. Vous rêvez d’une formule magique pour peaufiner la structure, rendre les transitions plus fluides, vérifier les faits et réduire le nombre de fois que vous avez utilisé vos adjectifs préférés.

En travaillant avec moi, vous pourrez respirer par le nez et avoir confiance que votre texte sera le meilleur possible.

Relecture de textes en anglais

Vous avez peaufiné votre texte en anglais jusqu’au maximum de vos capacités et vous l’avez presque finalisé. Par contre, vous avez encore une petite crainte d’avoir manqué des détails importants. Vous avez lu votre texte tant de fois que vous manquez de recul et n’arrivez plus à voir les erreurs. Envoyez-le-moi pour une relecture avec mon œil de lynx.

En travaillant avec moi, vous aurez le soulagement de savoir qu’une professionnelle a pensé à tout : le placement correct des virgules, l’uniformité de la structure, le choix du type de tiret le plus adéquat et tout autre détail difficile à voir.

Rétroactions

“I will always have fond memories of this experience and of working with you as my editor!”
Michael Ernest Sweet, writer and photographer

« Excellente traduction, bravo! C’est rare que le propos soit aussi bien conservé sans dérive sémantique, vraiment bravo!  »
Michel Huneault, photographe

“Having originally debuted during the NAC’s French theatre’s 1991–92 season, the rewrite of this two-decade-old masterpiece is extraordinary. From its brilliant set to impressive acting to the great translation by Jenny Montgomery, this performance is nothing short of fantastic.” 
Alejandro Bustos, theatre reviewer, Apt316

Contactez-moi à services@jennymontgomery.net pour discuter de votre projet.